Durée
2 ans
Composante
Faculté des langues, cultures et sociétés
Présentation
Vous êtes intéressé par la langue, la littérature, la civilisation ou la culture italiennes et vous avez un niveau d’italien B2.
Le Master Langues et Sociétés parcours Études italiennes vise à approfondir vos connaissances linguistiques et culturelles, tout en vous formant à la recherche et à la réflexion critique.
Il prépare à la fois aux métiers de l’enseignement, de la recherche, de la traduction, de la médiation culturelle et de la coopération internationale.
Selon votre activité, vous pouvez être amené à :
• Enseigner l’italien
• Animer des ateliers de langue et de culture
• Concevoir des supports pédagogiques et scientifiques
• Mener des recherches documentaires approfondies sur un sujet
• Traduire ou adapter des textes littéraires ou techniques
• Élaborer des documents écrits répondant aux normes de publication scientifique
Savoir-faire et compétences
Compétences linguistiques et culturelles
• Maîtriser la langue italienne et connaître ses structures
• Connaître la culture et la civilisation italiennes
Compétences méthodologiques
• Élaborer une problématique, construire un objet de recherche, défendre une position personnelle
• Mener des recherches documentaires en utilisant les ressources numériques
• Analyser et traiter l’information de façon critique et rigoureuse
• Communiquer efficacement à l’oral et à l’écrit en italien (et en français)
Compétences transversales
• Acquérir les méthodologies de la recherche
• Utiliser les outils numériques pour la production et la diffusion des connaissances
• Développer et intégrer des savoirs spécialisés
• Construire un projet professionnel cohérent avec la formation
Les + de la formation
Deux parcours de spécialisation sont proposés à partir du M1 :
Option Métiers de l’enseignement et de la recherche
• Prépare aux concours du second degré (CAPES, Agrégation).
• Initie à la recherche universitaire : mémoire, séminaires, colloques.
• Permet d’acquérir une solide culture littéraire et linguistique.
• Les étudiants en présentiel peuvent partir faire leur M2 en Italie dans le cadre d’un échange Erasmus +
Option Approches traductologiques et pratiques interculturelles
• Approfondit la compréhension des interactions entre cultures européennes et méditerranéennes.
• S’adresse aux étudiants souhaitant travailler dans les secteurs de la culture, de la traduction, de la diplomatie ou de la communication interculturelle.
• Prépare à une insertion professionnelle directe dans le domaine de la traduction
• Donne des outils pratiques aux étudiants s’orientant vers la recherche dans le domaine de la traductologie et de la médiation linguistique.
Organisation
Durée : 2 ans de formation répartis sur 4 semestres.
Les enseignements du Master sont structurés autour de trois blocs de connaissances et de compétences (BCC) :
1. BCC 1 : Acquérir les méthodologies de la recherche et utiliser les outils numériques pour la production et le transfert des connaissances
2. BCC 2 : Développer et intégrer des savoirs spécialisés
3. BCC 3 : Construire son projet professionnel
Au semestre 4, une mise en situation professionnelle (ou un stage obligatoire) complète la formation.
La durée et la période de ce stage sont fixées en concertation avec le responsable du parcours.
Validation : contrôle continu donnant droit à 120 crédits ECTS (European Credit Transfer System) pour valider le Master.
Admission
Conditions d'admission
Le niveau d’italien requis est B2.
Il est fortement conseillé de prendre contact avec la responsable pédagogique avant de candidater.
En Master 1 : Déposez votre candidature sur la plateforme nationale Mon master en suivant ce lien : https://monmaster.gouv.fr/
En Master 2 : Déposez votre candidature sur la plateforme Ecandidat de l'Université de Lille : https://www.univ-lille.fr/formation/candidater-sinscrire/ecandidat
Et après
Poursuite d'études
Le Master permet de préparer les concours de l’enseignement (notamment l’Agrégation, mais aussi le CAPES) et d’accéder à un Doctorat en études italiennes (ou dans le domaine de la traductologie et de la médiation linguistique.
• Doctorat en 3 ans au sein d’un laboratoire de recherche labellisé par le Ministère.
• Formation obligatoire et rédaction d’une thèse originale (300 à 600 pages).
• Soutenance publique de la thèse.
• Le Doctorat conduit aux métiers de la recherche ou à des fonctions d’encadrement dans le monde professionnel international.
Insertion professionnelle
Secteurs d’activité :
• Enseignement secondaire et supérieur
• Instituts culturels, alliances françaises et italiennes
• Organismes de formation et de coopération internationale
• Métiers de la traduction, de la médiation ou de la communication culturelle
Métiers visés :
• Professeur d’italien
• Enseignant-chercheur (après Doctorat)
• Traducteur ou interprète
• Chargé de mission culturelle
• Médiateur interculturel
Ressources utiles :
• Études et enquêtes de l’ODiF (Observatoire de la Direction de la Formation) :
https://odif.univ-lille.fr

