Durée
2 ans
Composante
Faculté des langues, cultures et sociétés
Présentation
Vous êtes intéressé(e) par la langue, la culture, la civilisation ou la littérature russes ou polonaises?
Le Master Langues et Sociétés, parcours Études slaves forme aux techniques de recherche, aux problématiques et théories du champ disciplinaire, ainsi qu’aux méthodes de traduction et de médiation linguistique interculturelle.
Cette formation vise à préparer aux métiers de l’enseignement supérieur, de la recherche, de la formation, mais aussi de la traduction, de la culture et de la communication internationale.
Selon votre activité, vous pouvez être amené(e) à :
• Enseigner le russe ou le polonais
• Animer des stages de langue
• Concevoir des supports de cours ou de formation
• Réaliser des recherches documentaires approfondies
• Présenter oralement un point de vue documenté et argumenté
• Rédiger des documents scientifiques en langue russe ou en polonais
• Participer à des projets pédagogiques, linguistiques ou culturels
Savoir-faire et compétences
Compétences linguistiques et culturelles
• Maîtriser la langue russe ou la langue polonaise et connaître ses structures
• Connaître la civilisation, la culture et la société des pays slaves
• Comprendre les contextes historiques et culturels de la production littéraire et artistique
Compétences méthodologiques
• Élaborer une problématique et construire un objet de recherche
• Mener des recherches documentaires (notamment au moyen des technologies de l’information et de la communication)
• Analyser et traiter l’information de façon critique et rigoureuse
• Communiquer à l’oral et à l’écrit en français et en russe ou en polonais
Compétences transversales
• Acquérir les méthodologies de la recherche
• Utiliser les outils numériques pour la production et la diffusion des connaissances
• Développer et intégrer des savoirs spécialisés
• Construire son projet professionnel
Les + de la formation
• Approche pluridisciplinaire (linguistique, littérature, civilisation, culture)
• Possibilité de double compétence en traduction et médiation interculturelle
• Environnement universitaire international (coopérations avec universités russes slaves et européennes)
• Ateliers de traduction et de méthodologie de la recherche
• Possibilité de séjours d’études à l’étranger
Organisation
2 ans de formation répartis sur 4 semestres.
Les enseignements du Master sont structurés autour de 3 blocs de connaissances et de compétences (BCC) :
1. Acquérir les méthodologies de la recherche et utiliser les outils numériques
2. Développer et intégrer des savoirs spécialisés
3. Construire son projet professionnel
Un stage ou une mise en situation professionnelle est prévu au semestre 4.
Validation : contrôle continu (120 crédits ECTS).
Admission
Conditions d'admission
En Master 1 : Déposez votre candidature sur la plateforme nationale Mon master en suivant ce lien : https://monmaster.gouv.fr/
En Master 2 : Déposez votre candidature sur la plateforme Ecandidat de l'Université de Lille : https://www.univ-lille.fr/formation/candidater-sinscrire/ecandidat
Et après
Poursuite d'études
• Préparation à l’Agrégation de russe
• Doctorat en 3 ans au sein d’un laboratoire de recherche labellisé par le Ministère
• Formation obligatoire et rédaction d’une thèse originale (300 à 600 pages)
• Soutenance publique
Le Doctorat conduit aux métiers de la recherche ou à des fonctions d’encadrement dans les domaines de la culture, de l’enseignement ou de la traduction.
Insertion professionnelle
Secteurs d’activité :
• Enseignement secondaire et supérieur
• Formation et soutien scolaire
• Instituts et laboratoires de recherche
• Centres culturels et alliances linguistiques
• Organismes internationaux et entreprises implantées en Europe de l’Est
Métiers visés :
• Professeur agrégé
• Enseignant-chercheur
• Traducteur / interprète
• Médiateur culturel
• Chargé de mission internationale
Ressources utiles :
• Études et enquêtes de l’ODiF : https://odif.univ-lille.fr

